çimma - Boiled Stuffed Veal  cúmba - The Dove  duménega - Sundays Al ballo mascherato - At the Masked Ball Amico fragile - Fragile Friend Amore che vieni, amore che vai - You, Love, Who Comes and Who Goes Andrea Anime salve - Saved Souls ' pittima - The Debt Collector Ave Maria (from La buona novella) Ave Maria (from L'Indiano) Avventura a Durango - Romance in Durango Ballata degli impiccati - Ballad of the Hanged Men Bocca di rosa - Rosemouth Cantico dei drogati - Canticle of the Junkies Canto del servo pastore - I Sing of the Shepherd Servant Canzone del Maggio - May Song Canzone del padre - Father's Song Canzone per l'estate - Song for Summer Carlo Martello ritorna dalla battaglia di Poitiers - Charles Martel Returns from the Battle of Poitiers Caro amore - Sweet Love Coda di lupo - Tail of the Wolf Corale - Chorale Creuza de mä - Cobbled Sea Path D'ä mê riva - From My Shore Delitto di paese - Small Town Crime Disamistade - Blood Feud Dolce luna - Sweet Moon Dolcenera Don Raffaè E fu la notte - And It Was the Nighttime Fila la lana - Spin the Wool Fiume Sand Creek - Sand Creek Franziska Geordie Giovanna d’Arco - Joan of Arc Girotondo - Ring-Around-the-Rosie Giugno '73 - June of '73 Ho visto Nina volare - I Saw Nina Flying Hotel Supramonte Il bombarolo - The Bomber Il fanullone - The Slouch Il gorilla - The Gorilla Il pescatore - The Fisherman Il re fa rullare i tamburi - The King Makes the Drums Roll Il ritorno di Giuseppe - The Return of Joseph Il sogno di Maria - Maria's Dream Il suonatore Jones - Jones the Player Il testamento - The Will Il testamento di Tito - Tito's Will Introduzione - Introduction Inverno - Winter Jamin-a Khorakhanè La ballata del Michè - The Ballad of Mike La ballata dell’amore cieco - The Ballad of Blind Love La ballata dell’eroe - The Ballad of the Hero La bomba in testa - The Bomb in the Head La canzone dell'amore perduto - The Song of Love Lost La canzone di Barbara - Barbara's Song La canzone di Marinella - Marinella's Song La cattiva strada - The Errant Way La città vecchia - The Old City La collina - The Hill |
La domenica delle salme - Corpse Sunday La guerra di Piero - Piero's War La morte - Death La nova gelosia - The New Blinds La stagione del tuo amore - The Season of Your Love Laudate Dominum Laudate hominem - Praise the Man Le acciughe fanno il pallone - The Anchovies Make a Ball Le nuvole - Clouds Le passanti - The Passersby Le storie di ieri - The Stories of Yesterday Leggenda di Natale - Christmas Tale L’infanzia di Maria - The Childhood of Maria Marcia nuziale - Wedding March Maria nella bottega del falegname - Maria in the Carpenter's Workshop Mègu megùn - Doctor Doctor Monti di Mola - Mountains of Mola Morire per delle idee - Dying for Some Ideas Nancy Nell’acqua della chiara fontana - In the Water of a Clear Spring Nella mia ora di libertà - In My Hour of Freedom Nuvole barocche - Baroque Clouds Oceano - Ocean Ottocento - The Eighteen Hundreds Parlando del naufragio della London Valour - Speaking of the Shipwreck of the London Valour Per i tuoi larghi occhi - For Your Big Eyes Preghiera in gennaio - January Prayer Primo intermezzo - First Interlude Princesa Quello che non ho - What I Don't Have Recitative Rimini Sally Se ti tagliassero a pezzetti - If They Cut You Into Pieces Secondo intermezzo - Second Interlude Si chiamava Gesù - His Name Was Jesus Sidún - Sidone S'i' fosse foco - If I Were Fire Sinàn Capudàn Pasciá - Sinan Kapudan Pascha Smisurata preghiera - Boundless Prayer Sogno numero due - Dream #2 Spiritual Suzanne Terzo intermezzo - Third Interlude Titti Tre madri - Three Mothers Un blasfemo - A Blasphemer Un chimico - A Chemist Un giudice - A Judge Un malato di cuore - A Heart Patient Un matto (dietro ogni scemo c'è un villaggio) - A Madman (behind every fool there’s a village) Un medico - A Doctor Un ottico - An Optician Una storia sbagliata - A Story in Error Valzer per un amore (o campestre) - Waltz for a Lover (or Country Waltz) Verdi Pascoli - Green Pastures Verranno a chiederti del nostro amore - They'll Come to Ask You about Our Love Via del Campo Via della Croce - Way of the Cross Via della povertà - Desolation Row Volta la carta - Turn the Card Over Zirichiltaggia |
Fabrizio De André, the revered Italian singer/songwriter, created a deep and enduring body of work over the course of his career from the 1960s through the 1990s. With these translations I have tried to render his words into an English that reads naturally without straying too far from the Italian. The translations decipher De André's lyrics without trying to preserve rhyme schemes or to make the resulting English lyric work with the melody of the song.