Io dedico questa canzone ad ogni donna pensata come amore in un attimo di libertà a quella conosciuta appena non c'era tempo e valeva la pena di perderci un secolo in più. A quella quasi da immaginare tanto di fretta l'hai vista passare dal balcone a un segreto più in là e ti piace ricordarne il sorriso che non ti ha fatto e che tu le hai deciso in un vuoto di felicità. Alla compagna di viaggio i suoi occhi il più bel paesaggio fan sembrare più corto il cammino e magari sei l'unico a capirla e la fai scendere senza seguirla senza averle sfiorato la mano. A quelle che sono già prese e che vivendo delle ore deluse con un uomo ormai troppo cambiato ti hanno lasciato, inutile pazzia, vedere il fondo della malinconia di un avvenire disperato. Immagini care per qualche istante sarete presto una folla distante scavalcate da un ricordo più vicino per poco che la felicità ritorni è molto raro che ci si ricordi degli episodi del cammino. Ma se la vita smette di aiutarti è più difficile dimenticarti di quelle felicità intraviste dei baci che non si è osato dare delle occasioni lasciate ad aspettare degli occhi mai più rivisti. Allora nei momenti di solitudine quando il rimpianto diventa abitudine, una maniera di viversi insieme, si piangono le labbra assenti di tutte le belle passanti che non siamo riusciti a trattenere. Le passanti © 1974 Fabrizio De André based on Les Passantes © 1972 Georges Brassens based on a poem by Antoine Pol "Le passanti" is a translation/adaptation of Georges Brassens's "Les passantes" that was released in 1972. The text of the song is a poem by Antoine Pol from his first collection Émotions poétiques (1918). |
I dedicate this song to every woman thought of as a lover in an instant of freedom, to that one only just met - there was no time and it was worth it to lose ourselves for another century. To that one almost imagined, in such a hurry you saw her pass from the balcony to a secret further on, and you like to remember the smile she didn’t make for you and that you decided for her in an absence of happiness. To the fellow traveler, her eyes, the most beautiful scenery, make the way seem shorter, and hopefully you’re the only one to understand her, and you drop her off without following her, without having brushed against her hand. To those who are already taken and who, living in the disillusioned hours with a man by now too changed, left you, wasted folly, to see the depths of the melancholy of a desperate future. Dear images for a few instants, you'll all soon be a distant jumble, climbed over by a memory more near. However little happiness returns, it is very rare that one remembers the events along the way. But if life stops helping you, it is harder for you to forget those happy glimpses of kisses one dared not give, of the occasions left waiting, of the eyes never again seen. Then in the moments of solitude when regret becomes a habit, a way of living together, mourned are the absent lips of all the beautiful passersby we didn’t manage to not let go. English translation © 2014 Dennis Criteser Canzoni, released in 1974, was a "filler" album, like Volume III, desired by De André's label. The only three previously unreleased songs here are covers of Dylan's "Desolation Row" and of two songs by Georges Brassens. Also included are two covers of Leonard Cohen songs. |
Fabrizio De André, the revered Italian singer/songwriter, created a deep and enduring body of work over the course of his career from the 1960s through the 1990s. With these translations I have tried to render his words into an English that reads naturally without straying too far from the Italian. The translations decipher De André's lyrics without trying to preserve rhyme schemes or to make the resulting English lyric work with the melody of the song.
Tuesday, June 10, 2014
Canzoni:
Le passanti - The Passersby (Georges Brassens)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Thanks for your comment and input. In order to keep the site clean, I don't post comments, but if you're interested in connecting with me I can be reached at dieselcats@email.com.