Poi un'altra giornata di luce poi un altro di questi tramonti e portali colonne fontane. Tu mi hai insegnato a vivere insegnami a partir. Ma il cielo è tutto rosso di nuvole barocche sul fiume che si sciacqua sotto l'ultimo sole. E mentre soffio a soffio le spinge lo scirocco sussurra un altro invito che dice di restare. Poi carezze lusinghe abbandoni poi quegli occhi di verde dolcezza mille e una di queste promesse. Tu mi hai insegnato il sogno io voglio la realtà. E mentre soffio a soffio le spinge lo scirocco sussurra un altro invito che dice devi amare che dice devi amare. Nuvole barocche © 1961 Fabrizio De André/Gianni Lario/Carlo Stanisci "Nuvole barocche" was the first song written by De André and was the A side of the first 45 released by the Karim label, in 1961. The song had been written in 1958 and had more the vocal style of "Volare" by Domenico Modugno, a song that had taken the world by storm also in 1958. Official credits aside, the lyrics of the song were co-written by De André and Gianni Cozzo (Giannilario), and the music was written by Umberto Bindi. The song is far from trademark De André, who wrote this song off, along with "Fu la notte," as retro "sins of youth." "Volare," the smash hit of 1958 that probably indirectly influenced "Nuvole barocche." |
Then another day of light, then another of these sunsets, and portals, columns, fountains. You taught me to live, teach me to leave. But the sky is all red with baroque clouds over the river that rinses itself under the setting sun. And while breath by breath the cool damp sirocco wind pushes them on, it whispers another invitation that says to stay. Then caresses, lures, moments of abandon, then those eyes of green sweetness, a thousand and one of these promises. You taught me the dream, I want the reality. And while breath by breath the cool damp sirocco wind pushes them on, it whispers another invitation that says you must love, that says you have to love. English translation © 2014 Dennis Criteser |
Fabrizio De André, the revered Italian singer/songwriter, created a deep and enduring body of work over the course of his career from the 1960s through the 1990s. With these translations I have tried to render his words into an English that reads naturally without straying too far from the Italian. The translations decipher De André's lyrics without trying to preserve rhyme schemes or to make the resulting English lyric work with the melody of the song.
Sunday, November 10, 2013
Nuvole barocche:
Nuvole barocche - Baroque Clouds
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Thanks for your comment and input. In order to keep the site clean, I don't post comments, but if you're interested in connecting with me I can be reached at dieselcats@email.com.