C'è una donna che semina il grano volta la carta si vede il villano il villano che zappa la terra volta la carta viene la guerra per la guerra non c'è più soldati a piedi scalzi son tutti scappati Angiolina cammina cammina sulle sue scarpette blu carabiniere l'ha innamorata volta la carta e lui non c'è più carabiniere l'ha innamorata volta la carta e lui non c'è più. C'è un bambino che sale un cancello ruba ciliege e piume d'uccello tira sassate non ha dolori volta la carta c'è il fante di cuori. Il fante di cuori che è un fuoco di paglia volta la carta il gallo si sveglia Angiolina alle sei di mattina s'intreccia i capelli con foglie d'ortica ha una collana di ossi di pesca la gira tre volte intorno alle dita ha una collana di ossi di pesca la conta tre volte mezzo alle dita. Mia madre ha un mulino e un figlio infedele gli inzucchera il naso di torta di mele Mia madre e il mulino son nati ridendo volta la carta c'è un pilota biondo Pilota biondo camicie di seta cappello di volpe sorriso da atleta Angiolina seduta in cucina che piange, che mangia insalata di more. Ragazzo straniero ha un disco d'orchestra che gira veloce che parla d'amore Ragazzo straniero ha un disco d'orchestra che gira che gira che parla d'amore. Madamadorè ha perso sei figlie tra i bar del porto e le sue meraviglie Madamadorè sa puzza di gatto volta la carta e paga il riscatto paga il riscatto con le borse degli occhi Piene di foto di sogni interrotti Angiolina ritaglia giornali si veste da sposa canta vittoria chiama i ricordi col loro nome, volta la carta e finisce in gloria chiama i ricordi col loro nome, volta la carta e finisce in gloria. Volta la carta © 1978 Fabrizio De André/Massimo Bubola "Volta la carta" is based on an old sing-song nursery rhyme, "La donnina che semina il grano," that strings together one image after another in couplets: La donnina che semina il grano Volta la carta e si vede il villano Il villano che zappa la terra Volta la carta e si vede la guerra La guerra con tanti soldati Volta la carta e si vede i malati I malati con tanto dolore Volta la carta e si vede il dottore etc. De Andrè and Bubola weave a story of a young girl who falls in love with an American pilot into strands of other references to pop songs (Angiolina, Madamadorè) and films ("a policeman fell in love with her" references Pane, amore e fantasia, for example). |
There’s a woman who sews the wheat, turn the card over, you’ll see a peasant, a peasant who tills the soil, turn the card over, there comes a war, for the war there are no more soldiers, barefoot, they’ve all fled. Angiolina walks, she walks in her blue shoes. A policeman charmed her, turn the card over and he’s no longer there. A policeman did charm her, turn the card over and he's no longer there. There’s a boy who climbs over a gate, he pilfers cherries and bird feathers, he throws stones and has no sorrows, turn the card over, there's the Jack of Hearts, Jack of Hearts who's a flash in the pan, turn the card over, the rooster awakens. Angiolina at six in the morning weaves some nettle leaves into her hair. She has a necklace of peach stones that she turns three times 'round her fingers. She has a necklace of peach stones, she counts it three times between her fingers. My mother has a mill and an unfaithful son, she sweetens his nose with an apple pie. My mother and the mill were both born laughing, turn the card over there’s a blond pilot, a blond pilot, tops of silk, cap of fox fur, smile of an athlete. Angiolina seated in the kitchen, who cries, who eats a mulberry salad. A young foreign boy has a disc of an orchestra that spins fast, that speaks of love. A young foreign boy has a disc of an orchestra that spins and spins, that speaks of love. Madame Dorè lost six daughters midst the bars of the port and its allures. Madame Dorè knows the stink of a cat, turn the card over and she pays the ransom, she pays the ransom with the bags under her eyes, full of photos of dreams interrupted. Angiolina is cutting up magazines, dressed as a bride, of victory she sings. She calls forth her memories with their names, turn the card over and it ends in glory. She calls forth her memories with their names, turn the card over and it ends in glory. English translation © 2014 Dennis Criteser Rimini grew out of De André's disappointments with the political events of the previous couple of years. In close collaboration with Massimo Bubola, a young 24-year-old who had just released his first album, De André explored several social and political themes, including abortion, homosexuality, and how the petite bourgeoisie attempted to move into the ranks of the powerful and rise above the political and social turmoil of the times. The music has more influence from American rock and pop music than previous albums, and includes his first forays into ethnic music, which will eventually come to full fruition in his masterpiece album Crêuza de mä. |
Fabrizio De André, the revered Italian singer/songwriter, created a deep and enduring body of work over the course of his career from the 1960s through the 1990s. With these translations I have tried to render his words into an English that reads naturally without straying too far from the Italian. The translations decipher De André's lyrics without trying to preserve rhyme schemes or to make the resulting English lyric work with the melody of the song.
Thursday, August 7, 2014
Rimini:
Volta la carta - Turn the Card Over
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Thanks for your comment and input. In order to keep the site clean, I don't post comments, but if you're interested in connecting with me I can be reached at dieselcats@email.com.