Wednesday, December 3, 2014

Anime salve
    Â cúmba - The Dove

Pretendente:
Gh'aivu 'na bella cùmba ch'à l'é xeûa foea de cà
gianca cun'à néie ch'à deslengue a cian d'à sâ
  Duv'a l'é duv'a l'é duv'a duv'a l'é
Avevo una bella colomba che è volata fuori casa
bianca come la neve che si scioglie a pian del sale
  dov'è dov'è dove dov'è

che l'han vursciua vedde cegâ l'àe a stù casâ
spéita cume l'aigua ch'à derua zû p'ou rià
  Nu ghe n'é nu ghe nu ghe n'é nu ghe n'é
che l'hanno vista piegare le ali verso questo casale
veloce come l'acqua che precipita dal rio
  non ce n'è non ce non ce n'è non ce n'è

Padre:
Cau ou mè zuenottu ve porta miga na smangiaxun
che se cuscì fise puriesci anàvene 'n gattixun
Nu ghe n'é nu ghe n'é nu ghe n'é nu ghe nu ghe n'é
Caro il mio giovanotto
non vi porta mica qualche prurito
che se così fosse
potreste andarvene in giro per amorazzi
  non ce n'è non ce n'è non ce n'è non ce non ce n'è

Pretendente:
Vegnu d'â câ du rattu ch'ou magun ou sliga i pë
Vegnu c'ou coeu marottu de 'na pasciun
che nu ghe n'è nu ghe n'è
Vengo dalla casa del topo
che l'angoscia slega i piedi
Vengo con il cuore malato di una passione
che non ha uguali
Padre:
Chi de cumbe d'âtri ne n'é vegnûe nu se n'é pose
Chi gh'é 'na cumba gianca ch'â nu l'é â vostra
ch'â l'é a me nu ghe n'é
  âtre nu ghe n'é âtre nu ghe n'é nu ghe n'é
Qui di colombe d'altri non ne son venute
non se ne son posate
Qui c'è una colomba bianca che non è la vostra
che è la mia non ce n'è
  Altre non ce n'è altre non ce n'è non ce n'è

Coro:
  A l'e xëuâ â l'é xëuâ a cumba gianca
  A l'e xëuâ â l'é xëuâ au cian d'â sâ
  A l'e xëuâ â l'é xëuâ â cumba gianca
  de mazu â truvian au cian d'ou pan.
  E' volata è volata la colomba bianca
  E' volata è volata a pian del sale
  E' volata è volata la colomba bianca
  di maggio la troveranno al pian del pane

Pretendente:
Vui nu vuriesci dàmela sta cumba da maiâ
gianca cum'â neie ch'à deslengue 'nt où rià
  Nu ghe n'é nu ghe n'é
Voi non vorreste darmela questa colomba da maritare
bianca come la neve che si scioglie nel rio.
  non ce n'è non ce n'è

Padre:
Miæ che sta comba bella
a stâ de longo a barbacîo
che no m'a pòsse vedde a scricchî 'nte
'n atro nîo nu ghe n'é
  Nu ghe n'é nu ghe n'é
Guardate che questa colomba bella
sta sempre a cinguettio
che non la possa vedere crescere
in un altro nido non ce n'è.
  non ce n'è non ce n'è

Pretendente:
A tegnio à dindanàse suttà 'n angiou de melgranâ
cù a cua ch'ou l'ha d'â sèa
â man lingèa d'ou bambaxia
  Duv'a duv'a l'é duv'a duv'a l'é duv'a l'é duv'a l'é
La terrò a dondolarsi sotto una pergola di melograni
con la cura che ha della seta
la mano leggera del bambagiaio
  dove dov'è dove dov'è dov'è dov'è

Padre:
Zuenu ch'âei bén parlòu
'nte sta seian-a de frevâ
Saèi che sta cumba à mazu
a xeuâ d'â më 'nt â vostra câ
Giovane che avete ben parlato
in questa sera di febbraio
Sappiate che questa colomba a maggio
volerà dalla mia nella vostra casa
Pretendente:
A tegnio à dindanàse suttà 'n angiou de melgranâ
Cu 'â cua ch'ou l'ha d'â sea â mân lingea d'ou bambaxia
  âtre nu ghe n'é nu ghe nu ghe n'é âtre nu ghe n'é
La terrò a dondolarsi sotto una pergola di melograni
Con la cura che ha della seta
la mano leggera del bambagiaio
  Altre non ce n'è non ce non ce n'è altre non ce n'è

Coro:
  A l'e xëuâ â l'é xëuâ a cumba gianca
  de noette â l'é xëuâ au cian d'â sâ
  A truvian â truvian â cumba gianca
  de mazu â truvian au cian d'ou pan.
  E' volata è volata la colomba bianca
  di notte è volata a pian del sale
  La troveranno la troveranno la colomba bianca
  di maggio la troveranno a pian del pane
  Duv'a l'é duv'a l'é ch'â ne s'ascunde
  se maia se maia au cian dou pan
  cum'a l'é cum'a l'é l'é cum'â neie
  ch'â ven zu deslenguâ da où rià.
  dov'è dov'è che ci si nasconde
  si sposerà si sposerà a pian del pane
  Com'è com'è è come la neve
  che viene giù sciolta dal rio
  A l'e xëuâ â l'é xëuâ a cumba gianca
  de mazu â truvian au cian d'â sâ
  Duv'a l'é duv'a l'é ch'â ne s'ascunde
  se maia se maia au cian dou pan
  E' volata è volata la colomba bianca
  di maggio la troveranno al pian del sale
  dov'è dov'è che ci si nasconde
  si sposerà si sposerà al pian del pane

Cùmba cumbétta beccu de séa
sérva à striggiùn c'ou maiu 'n giandùn
Martin ou và à pë cun' l'aze deré
foegu de légne anime in çé.
Colomba colombina becco di seta
serva a strofinare per terra
col marito a zonzo
Martino va a piedi con l'asino dietro
fuoco di legna anime in cielo

Cùmba cumbétta beccu de séa
sérva à striggiùn c'ou maiu 'n giandùn
Martin ou và à pë cun' l'aze deré
foegu de légne anime in çé.
Colomba colombina becco di seta
serva a strofinare per terra
col marito a zonzo
Martino va a piedi con l'asino dietro
fuoco di legna anime in cielo


 cúmba © 1996 Fabrizio De André/Ivano Fossati

"Â cúmba" is in sharp contrast to "Disamistade." It presents the possibility that a confrontation (between the suitor and the protective father) can end in agreement between simple people, far from the central authority of the state. The percussion in the song, beginning around 1:09, comes from a fragment of a recording by the Japanese taiko drum group Kodō that Piero Milesi found in his music collection after a long search to find just the right rhythm for the song.



Suitor:



I had a beautiful dove that flew out of the house,
white like the snow that melts on the salt plain,
  (Where is it, where is it?)




that they saw fold its wings near this farmhouse,
fast like the water that rushes from the stream.
  (There isn’t one, no there no there isn’t one, there isn’t one.)
Father:



My dear young man,
are you not carrying an itch in your pants,
that if it were this way,
you could go out and about for a quickie.
  (There isn’t one, there isn’t one, there isn’t one,
no there no there isn’t one.)
Suitor:



I come from the house of the rat
where anguish unbinds the feet,
I come with a heart aching from a passion
that has no equal.
Father:




Here none of the others’ doves have come,
not if they were sitting.
Here there’s a white dove that isn’t yours,
that is mine, there isn’t one.
  (There aren’t any others, there aren’t any others, there isn’t one)
Chorus:




She’s flown, she’s flown, the white dove,
she’s flown, she’s flown to the salt plain.
She’s flown, she’s flown, the white dove,
in May they’ll find her at the bread plain.

Suitor:



Would you not like to give me this dove to marry?
White like the snow that dissolves in the stream.
  (There isn’t one, there isn’t one.)

Father:





See that this beautiful dove
is always chirping,
that I can’t see her growing up
in another nest, there isn’t one.
  (There isn’t one, there isn’t one.)

Suitor:




I held her swaying under a pomegranate arbor,
with the care the light hand of a mollycoddler
has with silk.
  (Where where is she, where where is she, where is she,
  where is she?)
Father:




Young man who spoke well
this February evening,
you know that this dove in May
will fly from my to your house.
Suitor:



I held her swaying under a pomegranate arbor,
with the care the light hand of a mollycoddler
has with silk..
  (Others there aren’t any, there aren’t there aren’t any,
  there aren’t any of them.)
Chorus:




She flew, she flew, the white dove.
At night she flew to the salt plain.
They’ll find her, they’ll find her, the white dove.
In May they’ll find her at the bread plain.




Where is she, where is she who is hiding there?
She’ll marry, she’ll marry at the bread plain.
How is she, how is she? She’s like the snow
that comes down dissolved by the stream.




She flew, she flew, the white dove.
In May they’ll find her in the salt plain.
Where is she, where is she who is hiding there?
She’ll marry, she’ll marry in the bread plain.





Dove, little dove, beak of silk,
maid scrubbing the floor
with your husband out wandering.
Martino goes by foot with his donkey behind,
wood fire, spirits in heaven.





Dove, little dove, beak of silk,
maid scrubbing the floor
with your husband out wandering.
Martino goes by foot with his donkey behind,
wood fire, spirits in heaven.

English translation © 2014 Dennis Criteser



Anime salve was released in 1996, the last of De André's thirteen studio albums. The songs were co-written by De André and Ivano Fossati, and the studio recording was co-produced by De André and Piero Milesi. De André referred to the album both as "a type of eulogy for solitude" and "a discourse on freedom." Here you will discover an album with De André at his full powers as lyricist and singer with his rich baritone in a musical setting that is striking, musically sophisticated and varied, with musical references to South America, the Balkans and the Mediterranean. The album was voted best Italian album of 1997 by the readers of La Repubblica and critics voted De André as the best Italian artist. The album also received the prestigious Targa Tenco prize for best album of 1997.
Back to Album List         Back to Song List

No comments:

Post a Comment