Quando carica d'anni e di castità tra i ricordi e le illusioni del bel tempo che non ritornerà, troverai le mie canzoni, nel sentirle ti meraviglierai che qualcuno abbia lodato le bellezze che allor più non avrai e che avesti nel tempo passato ma non ti servirà il ricordo, non ti servirà che per piangere il tuo rifiuto del mio amore che non tornerà. Ma non ti servirà più a niente, non ti servirà che per piangere sui tuoi occhi che nessuno più canterà. Ma non ti servirà più a niente, non ti servirà che per piangere sui tuoi occhi che nessuno più canterà. Vola il tempo lo sai che vola e va, forse non ce ne accorgiamo ma più ancora del tempo che non ha età, siamo noi che ce ne andiamo e per questo ti dico amore, amor io t'attenderò ogni sera, ma tu vieni non aspettare ancor, vieni adesso finché è primavera. Valzer per un amore © 1964 Fabrizio De André/Gino Marinuzzi "Valzer per un amore" was the B side of the sixth 45 released by Karim in 1964. The song was remixed for Canzoni, freed from the haze of reverb that drenches several of the early singles. The music is that of "Valzer campestre" from the Sicilian Suite (1909) by Gino Marinuzzi. De André wanted to set lyrics to this piece of music when he learned that he had been born at home while this song was playing on the record player. He contacted the composer's son and was happily given permission to use the music. De André's lyric approach was influenced by a 16th century French poem, one of Pierre de Ronsard's Sonnets pour Hélène: Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle, Assise auprès du feu, dévidant et filant, Direz, chantant mes vers, en vous émerveillant: Ronsard me célébrait du temps que j’étais belle. When you are very old, in the evening, by candlelight, Sitting by the fire, winding and spinning, You will say, singing my verses, marveling: Ronsard celebrated me in the time when I was beautiful. |
When laden with years and with chastity among the memories and the illusions of the good times that won’t return, you will find my songs. In hearing them you’ll marvel that someone praised the beauties that you’ll now no longer have and that you had in times past. But it won’t do you any good the memory, it won’t do you any good save for lamenting your refusal of my love that won’t return. But it will no longer do you any good at all, it’s pointless for you save for grieving over your eyes that no one will sing of any more. But it won’t do you any good at all, it’s useless for you save for grieving over your eyes that no one will sing of any more. Time flies, you know that it flies and goes. Maybe we don’t notice it, but more still than ageless time it is we who are leaving. And for this I say to you love, love, I’ll wait for you every evening. But you come, don’t keep waiting, come now while it’s springtime. English translation © 2014 Dennis Criteser Canzoni, released in 1974, was a "filler" album like Volume III, desired by De André's label. The only three previously unreleased songs here are covers of Dylan's "Desolation Row" and of two songs by Georges Brassens. Also included are two covers of Leonard Cohen songs. |
Fabrizio De André, the revered Italian singer/songwriter, created a deep and enduring body of work over the course of his career from the 1960s through the 1990s. With these translations I have tried to render his words into an English that reads naturally without straying too far from the Italian. The translations decipher De André's lyrics without trying to preserve rhyme schemes or to make the resulting English lyric work with the melody of the song.
Sunday, June 1, 2014
Canzoni:
Valzer per un amore (o campestre)
Waltz for a Lover (or Country Waltz)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Thanks for your comment and input. In order to keep the site clean, I don't post comments, but if you're interested in connecting with me I can be reached at dieselcats@email.com.