Di respirare la stessa aria di un secondino non mi va perciò ho deciso di rinunciare alla mia ora di libertà se c'è qualcosa da spartire tra un prigioniero e il suo piantone che non sia l'aria di quel cortile voglio soltanto che sia prigione che non sia l'aria di quel cortile voglio soltanto che sia prigione. È cominciata un'ora prima e un'ora dopo era già finita ho visto gente venire sola e poi insieme verso l'uscita non mi aspettavo un vostro errore uomini e donne di tribunale se fossi stato al vostro posto... ma al vostro posto non ci so stare se fossi stato al vostro posto... ma al vostro posto non ci so stare. Fuori dell'aula sulla strada ma in mezzo al fuori anche fuori di là ho chiesto al meglio della mia faccia una polemica di dignità tante le grinte, le ghigne, i musi, vagli a spiegare che è primavera e poi lo sanno ma preferiscono vederla togliere a chi va in galera e poi lo sanno ma preferiscono vederla togliere a chi va in galera. Tante le grinte, le ghigne, i musi, poche le facce, tra loro lei, si sta chiedendo tutto in un giorno si suggerisce, ci giurerei quel che dirà di me alla gente quel che dirà ve lo dico io da un po' di tempo era un po' cambiato ma non nel dirmi amore mio da un po' di tempo era un po' cambiato ma non nel dirmi amore mio. Certo bisogna farne di strada da una ginnastica d'obbedienza fino ad un gesto molto più umano che ti dia il senso della violenza però bisogna farne altrettanta per diventare così coglioni da non riuscire più a capire che non ci sono poteri buoni da non riuscire più a capire che non ci sono poteri buoni. E adesso imparo un sacco di cose in mezzo agli altri vestiti uguali tranne qual'è il crimine giusto per non passare da criminali. Ci hanno insegnato la meraviglia verso la gente che ruba il pane ora sappiamo che è un delitto il non rubare quando si ha fame ora sappiamo che è un delitto il non rubare quando si ha fame. Di respirare la stessa aria dei secondini non ci va e abbiamo deciso di imprigionarli durante l'ora di libertà venite adesso alla prigione state a sentire sulla porta la nostra ultima canzone che vi ripete un'altra volta per quanto voi vi crediate assolti siete per sempre coinvolti. Per quanto voi vi crediate assolti siete per sempre coinvolti. Nella mia ora di libertà © 1973 Fabrizio De André/Giuseppe Bentivoglio/ Nicola Piovani In the final song, the worker realizes that individual protest has little chance of having results against power, and that to change things it's necessary to join with others and to act en masse, as did the students of May 1968 in France. |
To breathe the same air as a prison guard doesn’t work for me. And so I decided to renounce my hour of freedom. If there is something to divide up between a prisoner and his sentry that is not the air of that courtyard, I want it only to be prison, that is not the air of that courtyard, I want it only to be prison. It started an hour before, and an hour after, it was already finished. I saw people coming alone and then together towards the exit. I wasn’t expecting one of your errors, men and women of the court. If I had been in your position . . . but in your position I don’t know how to be. If I had been in your position . . . but in your position I don’t know how to be. Outside the court room on the streets - but even further outside of the midst of that outside - I asked, putting on my best face, for an argument of dignity. So many the scowls, the sneers, the mugs - go to them and explain that it's spring, and then they know it but prefer to see it taken away from whoever goes to jail. And then they know it but prefer to see it taken away from whoever goes to jail. So many the scowls, the sneers, the mugs, few the faces, among them hers, she's asking everything in a day. It is suggested, I would swear, that which she might say about me to people. What she might say, I say it to all of you: since a little while ago he had changed a bit, but not in saying to me "My love." Since a little while ago he had changed a bit, but not in saying to me "My love." Certainly it’s necessary to come a long way from an exercise of obedience to a gesture much more human that gives you a sense of the violence. But it's necessary to come a long way to become such assholes, to no longer be able to understand that there are no good powers, to no longer be able to understand that there are no good powers. And now I am learning a ton of things in the midst of the others all dressed alike, except what is the right crime for not passing as criminals. They taught us the wonder for the people who steal bread. Now we know that it’s a crime, not stealing when one is hungry. Now we know that it’s a crime, not stealing when one is hungry. To breathe the same air as a prison guard doesn’t work for me, and we decided to imprison them during the hour of freedom. Come you all now to the prison, stay to hear at the door our final song that repeats to you one more time: As much as you believe yourselves absolved, you're all forever involved. As much as you believe yourselves absolved, you are all forever involved. English translation © 2014 Dennis Criteser Storia di un impiegato, released in 1973, tells the story of a worker who, inspired by a song about the French student riots of May/June 1968, decides to become a revolutionary. De André hoped to make a poetic interpretation of the events of 1968, but wanted to burn the album upon its release because he felt it ended up as a political album, with him telling people how to act. The lyrics were co-written with Giuseppe Bentivoglio, and the resultant anarchist/Marxist texts are sometimes confusing and obscure. The music was co-written with Nicola Piovani, who also co-wrote Non al denaro non all'amore né al cielo. |
Fabrizio De André, the revered Italian singer/songwriter, created a deep and enduring body of work over the course of his career from the 1960s through the 1990s. With these translations I have tried to render his words into an English that reads naturally without straying too far from the Italian. The translations decipher De André's lyrics without trying to preserve rhyme schemes or to make the resulting English lyric work with the melody of the song.
Thursday, May 1, 2014
Storia di un impiegato:
Nella mia ora di libertà - In My Hour of Freedom
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Thanks for your comment and input. In order to keep the site clean, I don't post comments, but if you're interested in connecting with me I can be reached at dieselcats@email.com.